Ксения Бойко: Находка похожа на баклана — черная, как уголь, но благородная
3 июля, 10:00
Приморье под зонтом, а в Находке — без осадков: прогноз погоды на 4 июля
3 июля, 20:00
В "СберСтраховании жизни" назвали главный ориентир при покупке полиса
3 июля, 19:50
Опубликована статистика выплат страховых компаний ипотечным заемщикам
3 июля, 19:00
Сгоревший катер, мошенничество и дети мигрантов: Находка и Приморье за 3 июля
3 июля, 19:00
Запрет на электросамокаты в Благовещенске отменил суд в Новосибирске
3 июля, 16:35
Восемь золотых: находкинские девушки доминировали на турнире "Сияние Востока"
3 июля, 16:26
Город нового "ИИзмерения": "Ростелеком" представил столицу ДФО с нового ракурса
3 июля, 15:55
Проект "Этнокалейдоскоп.Азбука" объединил детей разных национальностей в Находке
3 июля, 14:30
Катер вспыхнул, как факел: пожар в популярной бухте в Приморье уничтожил судно
3 июля, 12:43
В Находке пенсионер-строитель обманул женщину на 120 тысяч рублей
3 июля, 12:36
Боевое братство вне времени: в Находке чествовали ветеранов боевых действий
3 июля, 10:50
3 июля в истории Находки: выставка в 8 лет, фотофестиваль
3 июля, 09:00
Погода в Приморье и Находке 3 июля: жара +33°C и магнитная буря
2 июля, 20:00
Находка в фокусе: семья, земля для бойцов СВО и проект РЖД — новости 2 июля
2 июля, 19:00
Музей Арсеньева пустил по рукам собственную библиотеку
2 июля, 18:45
Наперегонки с ветром Японского моря: пробежать Galaxy Vladivostok Marathon на максимум
2 июля, 17:50
Пьянов сравнил партнерство ВТБ и Wildberries с высадкой на неизведанный материк
2 июля, 17:15
ВТБ сохранит план по привлечению 300–400 млрд рублей на SPO с Wildberries
2 июля, 16:45

Менять или оставить? Что будет с иностранными вывесками во Владивостоке

Новый закон вступил в силу 1 марта
Иностранные вывески Владивостока Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia
Иностранные вывески Владивостока
Фото: Дмитрий Осипчук, ИА PrimaMedia
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

С 1 марта 2026 года в России вступили в силу поправки в Закон о защите прав потребителей, регулирующие использование иностранных слов в информации, предназначенной для граждан. Документ дополнен новой статьей, которая устанавливает требования к размещению сведений для потребителей на русском языке. Закон касается в том числе и Владивостока, на улицах которого немало иностранных вывесок. ИА PrimaMedia вместе с юристом разобралось, какие вывески необходимо скорректировать, а какие можно оставить без перевода.

Как пояснила юрист ИА PrimaMedia Юлия Локшина, новые положения касаются только компаний, которые оказывают услуги, продают товары или выполняют работы для граждан, приобретающих что-либо для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с предпринимательской деятельностью. Цель нововведений — обеспечить перевод сведений, информирующих потребителей при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания. Таким образом, требования не коснутся организаций, не занимающихся обслуживанием граждан, а взаимодействующих с юридическими лицами. Не потребуется также переводить фирменные наименования, внесенные в ЕГРЮЛ, а также товарные знаки и знаки обслуживания, прошедшие специальную процедуру регистрации в Роспатенте. Поэтому такие бренды, например, как Wildberries или Ozon, могут оставаться без изменений.

Если же у продавца нет зарегистрированного фирменного наименования, товарного знака или знака обслуживания, информация для потребителя должна быть предоставлена на русском языке. Крупная надпись на английском с мелкой сноской-переводом при этом недопустима — нужно, чтобы шрифт был равнозначным по размеру. Важно также, что транслитерация не считается переводом — написать "Найс плейс" вместо "Nice place" недостаточно, требуется именно смысловой перевод: "Хорошее место". Русскоязычный вариант должен быть расположен сверху над иностранным дублем или слева от него, чтобы потребитель видел его сразу.

На информационно-правовом портале "Гарант.ру" (16+) также сказано, что с 1 марта 2026 года на русском языке в обязательном порядке должны быть выполнены вывески ("Цветы" вместо "Flowers", "Магазин" вместо "Shop", "Кофе" вместо "Coffee"), таблички и навигационные указатели ("Выход" вместо "Exit", "Добро пожаловать" вместо "Welcome", "Открыто" вместо "Open"), объявления, баннеры и надписи на дверях и витринах ("Распродажа" вместо "Sale", "Новая коллекция" вместо "New collection"), прайс-листы, графики работы, меню и любые другие носители информации, предназначенные для неопределенного круга потребителей. Вопрос о необходимости перевода контента на сайтах в интернете пока остается дискуссионным.

Накануне вступления закона в силу мы прошлись по улицам города и запечатлели иностранные вывески. Многие из них не попадают под запрет и останутся в том же виде, но часть, скорее всего, теперь придется скорректировать. 

227889
118
157