Визави и мезальянс: эти 7 слов все используют неправильно — не говорите так

Тематическое фото
Фото: ru.freepik.com

18 сентября. Русский язык — это живой организм, который активно впитывает заимствования и меняется вместе с течением времени. Новые слова легко приживаются в нашем лексиконе, но иногда мы используем их не по назначению, придавая им совсем другой смысл. ИА Nakhodka.Media представляет семь популярных иностранных слов, которые нередко вызывают путаницу.

1. Априори

Это философское наречие указывает на знание, полученное без проверки на практике. Например, вы можете априори знать, что удаление зуба — это болезненный процесс, хотя сами его не переживали. Однако утверждать, что вы априори знаете, как это делается, если уже не раз проходили через это, будет неверно.

2. Комильфо 

Из французского "comme il faut" переводится как "как подобает". Часто это слово ошибочно употребляют в значении "удобно" или "комфортно". На самом деле, оно обозначает "прилично", "уместно". Правильно будет сказать: "Его поведение не комильфо", подразумевая, что оно не соответствует нормам приличия.

3. Эмпатия 

Это слово означает способность сопереживать, а не испытывать симпатию. Например, Светлана может быть эмпатом, если она способна прочувствовать переживания других людей. Использовать "эмпатия" как синоним симпатии — это ошибка.

4. Нонсенс 

Слово происходит от английского "nonsense" и означает "бессмыслица" или "абсурд". Нередко его путают с сенсацией из-за созвучия, хотя значения у этих слов абсолютно разные. Нонсенс — это не что-то невероятное, а напротив, полная нелепость.

5. Мезальянс 

Мезальянс — это не просто несостоявшийся союз, а брак между людьми разного социального положения. Часто его неправильно используют для обозначения любых неудачных союзов, хотя термин относится исключительно к бракам.

6. Визави 

Это слово пришло из французского и буквально означает "напротив". Ваш визави — это не друг, а человек, сидящий напротив вас. В русском языке оно может быть как существительным ("мой визави"), так и наречием ("сидеть визави").

7. Роспись и подпись 

Подпись — это то, что мы ставим под документами, а роспись — это орнамент или живописное украшение. Неправильно говорить "распишись здесь", когда имеете в виду подпись. Подпись — это индивидуальный автограф, а роспись — нечто декоративное, передает портал dzen.ru (18+).

Теперь, зная истинное значение этих слов, вы сможете избегать ошибок и говорить точно и по делу.

Смотрите полную версию на сайте >>>


Следующая новость