Фестиваль "Литература Тихоокеанской России" (12+, "ЛиТР", проходил во Владивостоке 10-12 октября) за три собрал на своих площадках около 7,5 тысячи участников. В этом году фестиваль впервые его на Набережной Спортивной гавани — одном из самых излюбленных мест отдыха горожан и гостей города. В дни события набрежная превратилась в масштабную лекционную, ярмарочную и концертную площадку. Подробности — в материале ИА PrimaMeida.
Культурная традиция, объединяющая город
Фестиваль "ЛиТР" — это уже не просто культурное событие, а часть идентичности Владивостока, он стал площадкой, где встречаются журналисты, писатели, филологи и читатели, объединенные верой в силу слова, отмечают эксперты — участники фестиваля.
Директор МБУК "Владивостокская централизованная библиотечная система" Сергей Соловьёв убежден, что именно "ЛиТР" сформировал во Владивостоке пространство, где литература становится неотъемлемой частью городской жизни.
"Спасибо Приморскому отделению Союза журналистов России, спасибо всем причастным к популяризации литературы — писателям, поэтам, ученым — потому что именно книга сделает нас лучше и сделает этот город еще красивее!",
— сказал Сергей Соловьев на открытии восьмого фестиваля.
Такое видение разделяют и федеральные партнеры фестиваля. Член оргкомитета "ЛиТРа", руководитель федерального проекта Минцифры "Читающая Россия" (12+) Михаил Фаустов подчеркивает, что у фестиваля начался новый этап. По его словам, смена площадки — не просто организационное решение, а шаг к дальнейшему развитию культурной инициативы.
"Я очень надеюсь, что это даст новый старт этому проекту — проекту известному, проекту, уважаемому во всей стране. Я от имени проекта "Читающая Россия", который инициирован по поручению Президента Российской Федерации, хочу сказать, что Владивосток, пожалуй, одна из самых ярких жемчужин в ожерелье городов, где проводятся литературные фестивали",
— прокомментировал Михаил Фаустов.
Для писательского сообщества Дальнего Востока фестиваль, конечно же, стал местом живого общения. Председатель Приморского отделения Союза писателей России Татьяна Прудкогляд видит в нём возможность для региональных авторов заявить о себе, а для гостей события — убедиться, что дальневосточная литература полна жизни.

Новоизбранный председатель Приморского отделения Союза писателей России рассказала о ключевых задачах организации
Организаторы фестиваля приложили много усилий, чтобы федеральные эксперты — писатели, литературоведы и критики из Москвы и Санкт-Петербурга — смогли проникнуться историей и духом Владивостока. Экскурсию по Миллионке для гостей провёл сооснователь творческой группировки Hero4Hero, краевед и исследователь Владивостока Роман Иванищев.
"Наверное, самая квинтэссенция Владивостока — это Миллионка, единственный в России Чайнатаун, и то множество разных историй, которые с основания города до 1937 года складывались сами по себе. Здесь происходило многое: злачные заведения, хунхузы, сборы дани, пираты на Семёновском покосе... Всё это было в центре города, и делиться такими знаниями с гостями просто необходимо",
— говорит Иванищев.
Что происходит с классикой
В течение трех дней на площадках фестиваля "Литература Тихоокеанской России" прошли лекции с участием 16 федеральных и 29 региональных экспертов. Центральной темой обсуждений стала судьба русской классики в современном мире. Особое внимание уделялось тому, как сделать произведения классиков понятными и интересными для молодой аудитории.

Алексей Ильичев. Фото: ИА PrimaMedia
Фестиваль открылся лекцией доктора филологических наук Алексея Викторовича Ильичева "Пушкин и море", которая в значительной степени задала тон всему событию. Ученый показал, что море в творчестве поэта — это не просто географический образ, а философский символ свободы, проходящий сложную эволюцию от внешней стихии к внутренней творческой вселенной.

Алексей Ильичев посвятил свою лекцию на литературном фестивале морю и, конечно же, Пушкину
Российский писатель и журналист Алексей Олейников отметил, что современным школьникам и студентам всё сложнее воспринимать классическую литературу, поскольку утрачивается культурный и исторический контекст.
— Мы предлагаем юным людям читать "Мёртвые души" (12+). Ни один из этих текстов не писался для детской аудитории. Они приспособлены, но не предназначены, — подчеркнул эксперт.

Алексей Олейников. Фото: ИА PrimaMedia
Одной из острых дискуссионных тем фестиваля стала школьная программа по литературе. Эксперты и участники дискуссий обсуждали, какие произведения стоит оставить для уроков, а какие лучше изучать уже взрослым людям. Главным выводом стало то, что обучение должно развивать умение вдумчиво читать, чувствовать текст и замечать стилистические особенности авторов. "Кандидатами" на исключение из школьной программы стали произведения "Муму" (12+), "Записки охотника" (12+) и "Тарас Бульба" (12+).

Анна Хрусталёва. Фото: ИА PrimaMedia
— Воспринимать это полноценно лучше уже во взрослом возрасте, когда формируется способность понимать нюансы, атмосферу и художественные особенности произведения, — отметила филолог и литературный обозреватель Анна Хрусталёва.

Эксперты вместе с аудиторией попытались пересмотреть школьную программу по литературе XIX века
В ходе обсуждения эксперты обращались не только к русской, но и к зарубежной классике. Шекспир в России, по словам одного из ведущих шекспироведов страны Елены Первушиной, превратился в самостоятельное культурное явление, став частью национального кода. От декабриста Вильгельма Кюхельбекера до приморского инженера Андрея Кузнецова — каждый переводчик внёс свой вклад, открывая новые грани английского классика и формируя его восприятие в отечественной культуре.

Ведущий шекспировед страны на фестивале "ЛиТР" рассказала о титанах перевода — от Кюхельбекера до приморского инженера Кузнецова
Особое внимание на фестивале уделялось литературе стран — соседей России по АТР. В лекции Александра Белых, ведущего переводчика творчества Юкио Мисимы, обсуждался не только жизненный и творческий путь японского писателя, но и тонкости перевода его произведений. Белых подчеркнул, что для настоящего перевода важно проникнуть в внутренний мир автора и почувствовать его стиль, а не только любить его работы, чтобы донести их до современного читателя.

Участник фестиваля "ЛиТР" рассказал, чем вопросы идентичности и идеалов японского писателя близки российскому читателю
Фестиваль "ЛиТР" стал не просто площадкой для споров о том, кого оставить в школьной программе или как "обновить классику" — он напомнил, что разговор о литературе — это разговор о времени и человеке. За обсуждениями текстов Пушкина, Гоголя или Мисимы стояла более широкая тема — как мы сегодня понимаем классическую литературу и зачем продолжаем обращаться к текстам, созданным столетия назад. Филологи, переводчики и писатели сошлись в одном: литература живет не в учебниках, а в диалоге — между эпохами, языками и читателями. И, возможно, именно этот диалог и есть то, что делает классику всегда акутальной и современной.
Книги и творческие встречи на любой вкус
Книжная ярмарка фестиваля "ЛиТР" (12+) ярко показала, что интерес к печатным изданиям на Дальнем Востоке не угасает. Более 20 российских издательств представили свои новинки — от современной прозы и детской литературы до научно-популярных книг, сборников стихов и всеми любимой классики.
Для многих региональных издателей участие в фестивале стало возможностью заявить о себе и найти новых читателей. На фестивале, например, была представлена книга "Морские уроки" (6+), посвящённая Японскому морю и его обитателям. Проект объединяет научную достоверность и художественное осмысление, превращая сложные биологические факты в увлекательную историю для детей и подростков. Авторы перенесли логику русских сказок на морской мир: осьминог стал умным и памятливым, морские млекопитающие — обладателями уникальных талантов, а морские ежи — настоящими синоптиками.

Елена Старостина. Фото: ИА PrimaMedia
Как отметила руководитель "Экологического пресс-клуба „Последняя среда"" (12+) Елена Старостина, книга создавалась как вклад в формирование экологической культуры у приморцев:
"Будущее будет таким, каким вы его воспитаем сегодня. Другого не дано. Японское море плещется у наших ног, море — часть нашего культурного кода, нашей души. И все мы, и взрослые, и дети, конечно же, должны знать о нем как можно больше",
— сказала Старостина.

Миссия издания — экологически просветить подрастающих приморцев
Не обошлось, конечно же, и без Пушкина: одной из ярких новинок стала книга Анны Хрусталёвой "13 друзей Пушкина" (12+), посвященная окружению великого поэта. Проект исследует личные судьбы людей, стоявших рядом с Пушкиным, показывая, что классика раскрывается не только через имя автора, но и через истории его современников.
"Все они предстают перед нами вроде бы в тени пушкинских крыльев… Но на самом деле каждый из них достоин того, чтобы из этой тени выйти",
— сказала автор книги.

Федеральный эксперт, филолог и литературный обозреватель представила свою книгу на фестивале "Литература Тихоокеанской России"
Внимание гостей фестиваля привлекла и новая книга российского прозаика и поэта Дмитрия Воденникова "Иван Бунин. Жизнь наоборот" (16+), в которой жизнь первого русского нобелевского лауреата рассказывается в обратном хронологическом порядке. Проект сочетает биографическую точность с художественным вымыслом, создавая необычную перспективу: читатель сталкивается с судьбой Бунина с конца, что позволяет взглянуть на его жизнь свежим, драматическим ракурсом.
"Я начинаю отматывать его историю от конца. Мы проходим через его болезнь, через минуту молчания, которую выдержала его вдова у гроба… И так далее, и так далее",
— поделился своим творческим приемом с аудиторией Воденников.

Дмитрий Воденников. Фото: ИА PrimaMedia
На площадке фестиваля прошли поэтические вечера и концерты, которые стали частью многоплановой культурной программы. В рамках проекта "Чтиво" (18+) участники читали собственные произведения о жизни, любви и Приморье, а музыкальные выступления завершали каждый день фестиваля. Несмотря на изменчивую приморскую погоду, публика внимательно слушала выступающих и поддерживала их аплодисментами.
Русский язык — наше всё
В заключительный день фестиваля "Литература Тихоокеанской России" разговор о литературе перешел в разговор о самом русском языке. На площадке прошел круглый стол Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (АТАПРЯЛ), где филологи, преподаватели и исследователи обсуждали, как меняется русский язык и почему его судьба сегодня напрямую связана с международным контекстом.
Президент АТАПРЯЛ Александр Зубрицкий подчеркнул, что в странах Азиатско-Тихоокеанского региона сохраняется особое отношение к России и русскому языку — без предубеждения, с интересом и уважением. Именно это, по его словам, делает работу ассоциации востребованной:
"Отношение к русскому языку и к России в АТР — особенное. Здесь практически нет русофобии, и мы имеем возможность работать",
— сказал Зубрицкий.

Александр Зубрицкий. Фото: ИА PrimaMedia
Эта мысль стала смысловым центром всей встречи. Русский язык сегодня — не только культурное наследие, но и инструмент гуманитарного диалога. Он объединяет университеты, преподавателей и студентов из Китая, Вьетнама, Монголии и Южной Кореи, где продолжают открываться площадки "Тотального диктанта" (0+) и центры изучения языка.
При этом, как отметили участники дискуссии, язык живет прежде всего внутри страны — в речи, интернете, сленге. Кандидат филологических наук Наталья Милянчук напомнила, что носители русского бессознательно выбирают родные слова вместо заимствованных, а новые значения часто рождаются из старых. Преподаватель ВВГУ Ирина Трегубова добавила, что особенно это заметно в молодежной речи, где соединяются бунт, эмоция и игра со словами.
"Русский язык — как живой организм: он растёт и меняется вместе с нами. Если нельзя остановить бунт, надо его возглавить".

Дискуссию инициировала Азиатско-Тихоокеанская ассоциация преподавателей русского языка и литературы
О живом движении языка говорил и директор фонда "Тотальный диктант" Вячеслав Беляков. По его словам, вопреки распространённому мнению, уровень грамотности в России за последние 20 лет практически не изменился — просто изменились формы коммуникации. Сегодня "разговорный дрейф" из мессенджеров проникает даже в деловые тексты, но именно это делает язык гибким и современным.
Так разговор о трансформации русского языка стал не филологическим семинаром, а попыткой понять, как сохранять смысл в мире, где слова меняются быстрее, чем учебники. И, пожалуй, главный вывод прозвучал в том, что пока русский язык звучит — он объединяет. Не только города и поколения, но и страны, для которых Владивосток становится точкой соприкосновения культур.
После завершения мероприятий фестиваля "Литература Тихоокеанской России" во Владивостоке российская делегация отправилась в Монголию, где 14–15 октября прошел III Международный форум "Литературные мосты: навстречу друг другу" (12+).

В столице дружественной страны Улан-Баторе прошел III Международный форум "Литературные мосты: навстречу друг другу"
В составе делегации были писатели, издатели, журналисты и представители библиотечной системы Приморья, которые участвовали в официальных встречах, лекциях и дискуссиях с монгольскими коллегами, включая представителей Союзов писателей и журналистов Монголии, а также — экс-президента страны Намбарын Энхбаяра. Форум позволил обменяться опытом в области перевода и издательской деятельности, укрепить гуманитарные связи и заложить новые "литературные мосты" между Россией и Монголией.
- Организатор фестиваля — Приморское отделение Союза журналистов России.
- Партнёры — Некоммерческая организация "Фонд развития социальных инициатив", Специализированный застройщик "Атлант Девелопмент", Специализированный застройщик "Регион", АО "Терминал Астафьева", МБУК "Владивостокская централизованная библиотечная система", группа компаний "Славда", Центр "Мой Бизнес", Туристско-информационный центр Приморского края (Visit Primorye), некоммерческая организация "Таланты Владивостока", Приморское отделение Союза писателей России и Ассоциация книжных фестивалей "Читающая Россия" (12+).
- Информационные партнеры: сеть информационных агентств "PrimaMedia" (18+) ТАСС (16+), РБК (16+), "8 канал" (16+), VladNews (18 ), "Приморье 24" (16 ), "Радио Лемма" (18+), VBC (16+), Новое Радио (18+), ДМЦ (16+), ГТРК "Владивосток" (18+), "Primpress" (18+), сеть кинотеатров "Иллюзион"(18+), медиахолдинга "ВГТРК" (18+), компания "РМ-Дальний Восток" (18+).
Председатель Приморского отделения Союза журналистов России, исполнительный директор фестиваля "ЛиТР"
Автор фото: ИА PrimaMedia
— Фестиваль «ЛиТР» в этом году стал для нас по-настоящему знаковым событием. Мы не просто собрались, чтобы поговорить о книгах — совместно с нашими партнерами нам удалось создать масштабное культурное пространство, которое подтвердило: интерес к живой, глубокой литературе в нашем регионе огромен. 7,5 тысячи участников за три дня — значимая и очень важная для нас цифра.
В этом году мы сделали несколько основополагающих акцентов. Во-первых, это, конечно, большая книжная ярмарка, которая стала точкой притяжения для всех читающих жителей и гостей Владивостока. Мы видели горящие глаза людей, слышали искренние разговоры у прилавков с книгами — и это лучшая оценка нашей работы.
Во-вторых, главная тема фестиваля — «Наше всё»! — позволила нам заново открыть классику. Мы не просто отдали ей дань уважения, а показали, что великая русская литература — это не музейный экспонат, а живой организм, который продолжает говорить с нами о самом главном: о любви, долге, совести, о поиске себя. Встречи с современными писателями, ведущими российскими критиками и филологами доказали, что классика — наш прочный фундамент и надежный компас в современном мире. Нам очень приятно, что в фестивале этого года активно участвовало приморское литературное сообщество: именно на нашем фестивале был дан старт новому проекту Владивостокской централизованной библиотечной системы — образовательной площадке «Литературная школа библиотек Владивостока» (12+), в которой приняли участие выдающиеся приморские литературоведы, прошли круглые столы Приморского отделения Союза писателей России, Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, издательства «Литература»; перед широкой аудиторией выступили литературные объединения «Голос Логоса» (12+) и «Чтиво», свои книги представили приморские авторы Александр Сырцов, Елена Полетаева, Александр Угольков, Оксана Усова, Наталья Олеск.
И, наконец, в-третьих, фестиваль подтвердил свой статус не просто регионального, а по-настоящему международного проекта — выездные сессии «ЛиТР» продолжились в Монголии, куда мы привезли не только книги, но и частицу русской культуры, нашу дружбу и стремление к взаимопониманию. Выездной формат уже стал доброй традицией фестиваля и открывает новые горизонты для культурного сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.